Este artigo tem como objetivo a análise do termo “segurança” em português e suas traduções para o inglês “safety” e “security” no campo da linguagem de aviação de “safety/security”. Construímos dois corpora, um com textos em português da ANAC (Agência Nacional de Aviação Civil) e da FAB (Força Aérea Brasileira). E outro com textos em inglês da OACI (Organização da Aviação Civil Internacional). Com um estudo de tradução “Corpus-Based”, estudamos os termos e as principais expressões fixas em português e suas traduções para o inglês, utilizando o software “WordSith Tools”, versão 6. 0, para fornecer aos tradutores, professores e profissionais da área um material útil para seus propósito
O objetivo deste artigo é o de apresentar as especificações e o desenho do corpus da pedra natural (...
Esta pesquisa é parte de um projeto maior sobre o estudo do léxico e, sobretudo, a terminologia, pre...
Nesta dissertação, faz-se um estudo do gênero artigo científico, em especial de expressões típicas d...
As colocações têm um grande potencial na elucidação de significados, sentidos e conceitos das palavr...
A linguagem da tradução apresenta, de forma independente, tendências e características típicas em su...
A OACI (Organização de Aviação Civil Internacional), órgão que estabelece regulamentações na aviação...
A carência de estudos descritivos sobre a linguagem especilizada da aviação dificulta a criação e o ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Este estudo discute as traduções em língua inglesa de obras das subáreas de Ciência Política e Econo...
Este artigo investiga o uso de itens lexicais estrangeiros (ILEs) como traço estilístico em duas tra...
Este trabalho trata do uso dos verbos modais em manuais de aviação em inglês sob uma perspectiva da ...
Este artigo investiga o uso de itens lexicais estrangeiros (ILEs) como traço estilístico em duas tra...
O objetivo deste estudo é verificar se a pré-ativação lexical (HOEY, 2005) influencia a aquisição de...
Nossa pesquisa situa-se no campo da Terminologia, mas recorre, em parte, a alguns conceitos da Lingü...
Ao elaborar um produto terminográfico baseado em corpus, o terminógrafo precisa familiarizar-se com ...
O objetivo deste artigo é o de apresentar as especificações e o desenho do corpus da pedra natural (...
Esta pesquisa é parte de um projeto maior sobre o estudo do léxico e, sobretudo, a terminologia, pre...
Nesta dissertação, faz-se um estudo do gênero artigo científico, em especial de expressões típicas d...
As colocações têm um grande potencial na elucidação de significados, sentidos e conceitos das palavr...
A linguagem da tradução apresenta, de forma independente, tendências e características típicas em su...
A OACI (Organização de Aviação Civil Internacional), órgão que estabelece regulamentações na aviação...
A carência de estudos descritivos sobre a linguagem especilizada da aviação dificulta a criação e o ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Este estudo discute as traduções em língua inglesa de obras das subáreas de Ciência Política e Econo...
Este artigo investiga o uso de itens lexicais estrangeiros (ILEs) como traço estilístico em duas tra...
Este trabalho trata do uso dos verbos modais em manuais de aviação em inglês sob uma perspectiva da ...
Este artigo investiga o uso de itens lexicais estrangeiros (ILEs) como traço estilístico em duas tra...
O objetivo deste estudo é verificar se a pré-ativação lexical (HOEY, 2005) influencia a aquisição de...
Nossa pesquisa situa-se no campo da Terminologia, mas recorre, em parte, a alguns conceitos da Lingü...
Ao elaborar um produto terminográfico baseado em corpus, o terminógrafo precisa familiarizar-se com ...
O objetivo deste artigo é o de apresentar as especificações e o desenho do corpus da pedra natural (...
Esta pesquisa é parte de um projeto maior sobre o estudo do léxico e, sobretudo, a terminologia, pre...
Nesta dissertação, faz-se um estudo do gênero artigo científico, em especial de expressões típicas d...